ПРИЙМАТИ ДО УВАГИ ЧИ БРАТИ ДО УВАГИ?
"Приймати до уваги" - класичний випадок "неправильності", з яким ми часто зустрічаємось у повсякденному житті.Зазвичай до вживання цього вислову особливо схильні чиновники. Забуваючи, що приймати вони можуть тільки когось або щось - громадян, ліки, друзів, папери, але тільки не увагу.
Тож правильно казати “брати до уваги”. Звісно ж, було б смішно пов'язувати правильність висловлювань чиновників із ефективністю їхньої роботи, але примарна надія, що, говорячи правильно, вони й діятимуть правильно, все ж є.
ВИМАГАТИ ЧИ ПОТРЕБУВАТИ?
Вона безпосередньо залежить від нас чи того, хто фігурує в наших оповідях. Якщо ми чи ще якісь дійові особи є активними (тобто маємо силу, здатність, змогу), то ми, звісно ж, вимагаємо. А якщо ми пасивні, тоді не лишається нічого іншого, як покладатись на силу випадку, і - потребувати. Як довго? Ніхто не може точно гарантувати, поки, як часто показує практика, хтось не почне вимагати :)
Отже, підсумовуючи: активні - вимагають, пасивні - потребують.
ВИРІШУВАТИ ЧИ РОЗВ'ЯЗУВАТИ?
Коли йдеться про здійснення власних намірів, тоді людина вирішує (наприклад: вирішив повідомити, вирішив піти вчитись абощо). Вирішувати щось для себе може також і колектив, громада.
Але ж інколи не все так просто, як хотілося б. І в проміжку між "вирішив" та "зробив" з'являються труднощі, перепони, ускладнення, інтриги, хитросплетіння... Які зрештою і переростають у проблеми, які ми й повинні розв'язувати))
ВВАЖАТИ ЧИ РАХУВАТИ?
Дієслово "вважати" ми використовуємо у випадках, коли йдеться про висловлення власної думки чи оцінки, дієслово "рахувати" - коли називаємо числа в послідовному порядку; визначаємо кількість чи суму.
Одружитися/оженитися з нею чи одружитися/оженитися на ній?
Відомий знавець української мови Іван Огієнко писав: "У самій нашій мові одбився дух нашого народу. Давнє слово "дружина" яскраво показує про стан нашої жінки, про те, що вона - друг своєму чоловікові".
Загалом слово "одружуватися" означає "дружити", "товаришувати", а робити це можна лише "з ким", а не "на кому".
"Одружитися/оженитися на ній" є калькою з російської: "жениться на ней".
Немає коментарів:
Дописати коментар